La traducción automática puede ser muy buena, muy mal ni nada entre. Servicios de traducción automática más populares tienden a producir traducciones ligeramente diferentes, pero el nivel de calidad es todavía el mismo. Puede encontrarse más varianza cuando miras la calidad de la traducción entre idiomas. Inglés – Finlandés todavía está lejos de Inglés – Español en términos de calidad de la traducción automática.
Servicios de traducción automática principales siempre han sido atacados a idiomas principales. Las razones son bastante racionales. Desarrollo de la traducción automática es negocio. Esas lenguas que tienen la mayoría de hablantes de sostener que el mayor usuario posible bases − e ingresos también. Aunque el propio servicio es gratis, a menudo tienen el objetivo de conseguir tanto los usuarios como sea posible. The popularity brings power in the industry and helps to improve the machine when users give feedback and correct mistakes.
Además de amplia audiencia, las grandes lenguas también tienen los mayores recursos de material traducido profesionalmente. Esto es especialmente importante si usted está desarrollando traducción automática estadística Eso requiere gran cantidad de datos. Many machine translation developers would be interested in working even with the tiniest languages but the lack of material limits their work.
Como principales idiomas, también lenguas estrechamente emparentadas a menudo traducen muy bien automáticamente. Idiomas similares son más fáciles de traducir automáticamente que completamente diferentes tipos de idiomas porque seguir las reglas y tienen vocabularios que están cerca de los demás. La misma lógica hace posible que una máquina aprender a producir las buenas traducciones. Mistakes are inevitable when one language is put into the frame of another language.
Aún a pesar de toda esta discusión, servicios de traducción automática, como Google Translate y Microsoft Translator, han logrado construir selecciones idioma de docenas de idiomas. Aunque don ’ t ordenar o clasificar los idiomas disponibles, la calidad de traducción no es ’ t la misma entre todos los idiomas. The differences are so remarkable in some situations that everyone can see them.
Estos servicios luchan con el mismo desafío de tener muy pocos datos de traducción. Una manera común para resolver este problema es utilizar el inglés como un hito al traducir desde o hacia un lenguaje pequeño. En la práctica esto significa que en lugar de traducir directamente del árabe al finlandés, puede hacer la traducción del árabe al inglés y del inglés al finlandés. You can imagine how this affects the translation quality.
Idiomas menores han entrado en un círculo vicioso. Cuando la calidad es baja hay solamente pocos usuarios. Cuando hay muy pocos don de empresas usuarios ’ t invertir en el desarrollo y la calidad ganó ’ t mejorar. Thus the machine translation quality differences between languages won’t be going anywhere anytime soon.
Es importante notar que esta discusión se aplica sólo a los traductores de la máquina general que están ampliamente disponibles. Traductores especialmente construido y modificado para requisitos particulares de la máquina han diseñados para situaciones específicas, textos y pares de idiomas. Their quality can be totally different than what general machine translation services can produce.
©Multilizer
Aunque rara vez es totalmente impecable traducción automática, it’s often better than no translation. Si tienes un documento PDF de lengua extranjera que no entiendes, traducción automática es la forma más rápida para llegar a una pista de qué trata el texto. Click here to try Multilizer PDF Translator for free.